Get Adobe Flash player





Impuestos y la nueva Tarjeta de Residencia

Por: | en: Temas Migratorios | el: | Imprimir Print



1. Ajuste de Fin de año –Nenmatsu Chosei
Es donde, cada diciembre, el empleador hace los ajustes necesarios de los ingresos y deducciones del trabajador para declarar ante el fisco. Si la declaración jurada de los empleados sobre sus cargas familiares y demás deducciones son correctas, el trabajador no tiene ninguna necesidad de realizar la Declaración de la Renta (Kakutei Shinkoku), en febrero y marzo del año siguiente. 
Si el trabajador es objeto de algunas deducciones que el empleador no puede realizar, como la de gastos médicos que superan 100.000 yenes, la del crédito hipotecario (jutaku loan genzei), daños materiales por desastres naturales, cuotas pagadas por pólizas de seguro de vida o terremotos, etc.; debe realizar indefectiblemente la declaración voluntaria e individual entre el 16 de febrero y 15 de marzo de cada año (según el año, puede variar uno o dos días por los feriados o días no hábiles). La declaración debe realizarse en la Oficina de Impuestos (zeimusho). 
Tanto en el ajuste de fin de año como en la declaración de la renta no hay que olvidar que la deducción por carga familiar (fuio kojo) se produce sobre los ingresos del titular (de hecho, si trabaja el marido y la mujer, pueden declarar separadamente su carga familiar para aliviar la de los dos o la del que tiene más ingresos pero, desde luego, no pueden superponer la misma deducción) y eso alivia la carga tributaria. Lo que sí, no es deducible por todos los miembros de la familia que dependen de esa remesa o manutención familiar, si viven en el exterior. Los inspectores ven el costo de vida del país donde se envía la remesa. Además, para un ingreso medio si deducen por 3 personas como carga familiar el valor del impuesto a la renta es mínimo. 

2. Declaración de la Renta –"Kakutei Shinkoku” e Impuestos Municipales
El "kakutei shinkoku” se realiza en febrero – marzo y en la medida de que tengan deducciones pendientes de declarar es muy posible que, como consecuencia de ello, tengan alguna devolución "kampu” por lo que se ha cobrado de más. No son pocos los que todavía siguen reclamando: "quiero tramitar la devolución del impuesto”, "¿cuánto me van a devolver?”, etc.; cuando en realidad eso es una consecuencia de una serie de deducciones legales permitidas por la ley de impuesto a la renta. Lo mismo se puede decir de la deducción por el crédito hipotecario donde muchos siguen confundiendo que les van a devolver parte de eso. Esta deducción se aplica al valor del impuesto a la renta y no a los ingresos salariales por lo que si el titular ha declarado otras deducciones y el valor del impuesto es casi nulo, por más que se aplique esta deducción del crédito hipotecario no se benefician en nada.
Y declarar fehacientemente la renta es también pagar debidamente el impuesto municipal de residencia (jumin-zei o shimin-zei), que es el impuesto que se paga por los servicios municipales y el mantenimiento de las infraestructuras públicas de la ciudad. Es muy importante esto porque para que el contribuyente pueda alquilar viviendas públicas económicas (ken-ei jutaku, shiei jutaku) o utilizar los servicios de las guarderías públicas (kyoka koei hoikusho) es necesario estar al día con el pago de este impuesto (juminzei - shiminzei). El valor de este impuesto está sujeto al del impuesto a la renta (shotokuzei) y al número de personas que componen la unidad familiar. Se deja constancia que aunque se declaren en quiebra judicial (jiko hasan) esta deuda como las cuotas del seguro nacional de salud (kokumin kenko hoken) no prescriben, ni tampoco cuando se van del país sin dejar constancia del cambio de domicilio previa cancelación de todo el valor correspondiente hasta la fecha de salida del país. 
Hay que tener mucho cuidado cuando dejan el país temporalmente por varios meses porque la facturación durante la ausencia del contribuyente sigue en pie y vigente, tanto de todos los impuestos (no solamente el municipal, sino el del automóvil, el de la vivienda, etc.) como del seguro de salud y jubilación (kokumin nenkin). Que no estén físicamente en Japón no significa que quede suspendido el cobro de los mismos. Solo cuando se dan de baja o dan cuenta que se van a ausentar por un período relativamente prolongado y cancelan absolutamente todas las facturas pueden suspender esos cobros, caso contrario, siguen enviando las facturas. Y aunque ya no haya nadie en el último domicilio, cuando retornan al Japón y declaren el nuevo domicilio, sea en la ciudad donde sea, es muy posible que al mes comiencen a recibir las facturas impagas con sus intereses de mora ("entai risoku” que es de casi un 15% anual). Lo que sí, el impuesto municipal y las cuotas del seguro social como prescriben en 5 años, las facturas retroactivas son solo por cinco años. De todos modos, no son pocos los municipios que antes de que prescriban embarguen bienes muebles y parte del salario (la ley permite hasta un máximo del 25% de los ingresos).
Todo estos controles va a ser mejorado y agilizado con la vigencia de la nueva Tarjeta de Residencia.

3. La nueva Tarjeta de Residencia y el cruce de información tributaria y de seguridad social
En el mes de julio de 2012 entrará en vigencia un Nuevo Sistema de Control de Migraciones donde el actual carné de registro de extranjería "gaikokujin torokusho” quedará fuera de uso para ser remplazado por la tarjeta de residencia denominada "zairyu card”. Junto a esta reforma se harán ajustes en la misma Ley de Control de Migraciones para ampliar, por ejemplo, la vigencia máxima de un visado que actualmente es de 3 años a 5 años. Y para aquellos que salen temporalmente del Japón, por menos de un año, sea por visita familiar o viaje de trabajo, ya no tendrán que tramitar previamente el permiso de rentrada (re-entry).
Web de Migraciones en español con las particu-laridades básicas de esta importante reforma: http://www.immi-moj.go.jp/newimmiact_1/es/index.html 
De todos modos, muchas de las medidas actuales del registro de extranjería seguirán vigentes y habrá un plazo de tres años de transición para que quede completamente acondicionado y los extranjeros tengan tiempo para regularizar su registro. 
Lo que sí, la Tarjeta de Residencia será emitida solamente en las ventanillas del Departamento de Migraciones y en algunos aeropuertos internacionales de Japón. Ya no será en los municipios. 
También habrá un mayor cruce de información de los tributos municipales y pagos de las cuotas del seguro social -seguro de salud y aporte jubilatorio- de los extranjeros con domicilio en Japón porque quedarán integrados al Sistema de Registro Básico de Residente (Jumin Kihon Daicho Seido). 
Sobre este tema, hasta el momento que se redactó esta nota solo había  información en inglés. http://www.soumu.go.jp/main_sosiki/jichi_gyousei/c-gyousei/zairyu_english.html
Lo que el municipio va a emitir es la constancia de residencia o de domicilio llamado "juminhyo”, que es la misma que tienen los japoneses. El municipio, con el "jumin kihon daicho” podrá conocer en detalle la situación de cada uno de los miembros de la unidad familiar, no solamente sobre los tributos sino también la concurrencia a la escuela de los menores y los problemas que puedan surgir, como las denuncias de violencia familiar, etc. Para estos casos graves el municipio podrá facilitar y asegurar diversos mecanismos de protección para la persona violentada y/o refugiada a fin de evitar que sea encontrada o el problema se agrave. 
Con este registro, además de la individualización del registro civil abarca también la de la unidad familiar. Por eso, el o la extranjero/a casado/a con japonés/sa también podrá ser "titular de la unidad familiar” (setainushi). Hasta ahora, eso no era posible, lo que provocaba inconvenientes y situaciones de extrema dependencia principalmente a la mujer extranjera casada con japonés en todos los aspectos tributarios y de seguridad social sin poder desligarse de esa relación administrativa, dificultando la separación de hecho o el refugio en caso de violencia doméstica.

Escrito por: Lic. Alberto Matsumoto





tu nombre*

correo electronico*

comentarios*

validador*
 








Fiesta Peruana Kobe 2017 – Novena edición/第9回フィエスタペルアナ神戸 2017




  • Boletín de Noticias

  •  
  • Suscribirse

















Copyright © , Revista Latina | Aviso Legal y Protección de Datos.